Class Notes: 6/19/2022
The book of Romans part 56; Rom 1:19;
We are in a verse by verse study of Romans and last time we finished a discussion on the maladjustment to God's justice described in Rom 1:18; verse 19 goes on to explain where the maladjustment to God's justice started.
Rom 1:18; Expanded Translation: "For righteous anger from God's justice is being revealed from heaven against all ungodliness (heathenism) and anti-justice (salvation maladjustment to God's justice) of those who suppress the truth (the Gospel) through anti-justice (salvation maladjustment to God's justice)."
Rom 1:19; "Because that" is translated from the causal compound conjunction, "dioti" that is compound of the preposition "dia," "because," and the conjunction "oti," "that."
It leads into the reason, for God's wrath for those who are maladjusted to the God's justice at salvation. Remember "wrath" is actually an anthropopathism because it refers to the execution of divine justice toward those who are maladjusted to God's justice as unbelievers.
It describes punitive action from God's justice. The reason for God's punitive action is negative volition at the point of God-consciousness that is the basis for negative volition at the point of Gospel hearing.
Negative volition at the point of gospel hearing means maladjustment to God's justice and no salvation. Maladjustment to the God's justice at gospel hearing means unbeliever reversionism in time and divine judgment in the lake of fire in eternity.
"that which is known" is translated from the nominative singular neuter, predicate nominative from verbal adjective "gnoston" that means "known." so "because what is known" is a good translation.
Some translations such as the KJV and the NIV translate it "what may be known" but that is wrong because this verse is informing us that God makes it known to them in a way that they do know so they are responsible for actively rejecting or suppressing their knowledge of God so God has to punish them.
There is a nominative neuter definite article "to" that is used as a relative pronoun so in the original Greek it is translated word for word as "the known" This is referring to knowledge about God at God-consciousness.
"of God" is translated from the objective genitive of the definite article plus the objective genitive of the noun "theos"; "is" is translated from the present active indicative of "eimi".
This is a static present that takes for granted as a fact the doctrine of God-consciousness. So this verb assumes that when you read this and look at this passage that you already understand God consciousness.
The active voice: God consciousness produces the action of the verb. The indicative mood is declarative representing the verbal idea from the viewpoint of reality, and it makes an unqualified assertion of fact that all normal minds reach God consciousness no exceptions.
The only exceptions are the abnormal situations where some die before reaching capacity to be accountable for God consciousness, or they are a moron so they are unable to reach God consciousness.
This is telling us that it is better to be a saved moron than to be an unsaved genius.
"evident" is translated from the predicate nominative neuter singular from "phaneron" that means conspicuous, clear, well known, manifest. It refers to what is visible to sensory perception.
When linked with the verb to be it means to be clearly perceived by the senses in such a way that it is completely understood and it cannot be ambiguous.
This verb in the indicative mood tells us that if a person has a normal human mind they would have already reached God consciousness long before now, and at some point in your life they did reach God consciousness whether or not they can remember it or whether they are aware of it or not.
God will not accept any excuse from any normal person.
The Greek verb "phaneros" emphasizes that this was previously hidden; God was hidden, and it takes on the nuance of being revealed because what is known about God is revealed.
"in them" translated from the preposition "en" plus the locative of the intensive pronoun "autosj. It means "inside of them," " in their soul" or " in the brain" they know no exceptions.
An intensive pronoun sets up a category of those who now understand something that makes them accountable for what they did understand at one point even if they presently can't remember that they did.
If you are a normal human being you will reach God consciousness and you are accountable for what you understand. Also when you hear the gospel you are accountable for what you understand.
Negative volition at the point of God consciousness creates immediate maladjustment to the God's justice and culpability for God's judgment in time and eternity.
"for God" - the postpositive conjunctive particle "gar" that is used as an explanatory conjunction. This is used to explain the phenomenon of God consciousness. The nominative subject of a definite article plus the proper noun for God, " ho Theos" "the God." This is monadic. "The God" is unique.
"made it evident" -aorist active indicative from the verb "ephanerosen" that means to reveal one's self-"for the God has revealed it to them himself." This is an aorist active indicative and the voice does not indicate the reflexive connotation, it is built into the verb.
The aorist tense is a culminative aorist, that views God-consciousness in its entirety but regards it from the viewpoint of existing results that sets up culpability to God's justice.
God reveals himself to every human being past, present and future who develops the mental capacity to be God consciousness so every normal person is responsible no exceptions.
The active voice: God Himself reveals Himself through the functions of the systems of perception-faith, rationalism, and empiricism. The indicative mood is declarative for the dogmatic assertion of undeniable absolute truth.
"unto them" translated from the dative plural indirect object from the intensive pronoun "autos," emphasizing the identity of the human race as the beneficiary of God consciousness.
The dative of indirect object emphasizes the one in whose interest God consciousness occurs, hence the dative of advantage. It is to the advantage of every thinking person in the human race to reach the point of God-consciousness so "autos: is translated "to them."
Rom 1:19; Expanded Translation: "Because what is known about God is revealed in them (God consciousness); for the God has revealed himself to them."
This verse tells us dogmatically that no person with normal processes of mentality has any excuse that will be accepted by God's justice. It tells us that God consciousness applies to all normal people without exception.
It tells us that volition at God-consciousness determines adjustment or maladjustment to the God's justice for salvation.
The only exceptions are the abnormal situation such as those children who die before reaching accountability for God consciousness who are automatically saved and those who are morons and therefore cannot ever reach God consciousness because they do not have normal human mental capabilities who are also automatically saved.
The God's justice automatically makes provision for the salvation for those who cannot each the point of accountability for God consciousness there are no other exceptions because God personally forces everyone who can be God conscious God consciousness. There are no acceptable exceptions or excuses.
Verse 20 tells us how God forces this disclosure.
© Copyright 2022, Michael Lemmon Bible Ministries. World Rights Reserved.