https://youtu.be/UFfUoWugj8Y
In our verse by verse study of Romans last time we completed our expanded translation of Rom 8:38; "So I stand convinced that neither death nor life, neither angels nor rulers of angels, neither present things nor future things, nor powers."
The last two verses of chapter 8 list just about every category of opposition that believers face in the devil's world and Paul explains that none of this opposition will separate us from God the Father's personal love because of the protection of God's justice that is based on of the imputation of God's judicial righteousness that we received when we believed in Jesus Christ.
Rom 8:39; Category five is space. "Nor height nor depth" starts with the nominative singular of "hupsome" (height). It is used in an astronomical sense so here it is used to refer to anything residing in the sky, stellar space or heaven.
Then the nominative singular of the word "bathos" (depth) that is used here to describe extreme depth under the surface of the earth.
Nothing from above or below can remove us from God's plan. God's plan and the provision are greater than anything that comes from anywhere unexpectedly. Even God Himself cannot remove us from His own plan.
Category six is any other kind of created thing. "nor any other creature" the nominative singular from the pronoun "tis" (any) is, used here to represent a single category by itself. It is an indefinite pronoun that is translated "any." The nominative singular of "heteros" (other) refers to any kind of creatures that are different or unknown.
Plus the nominative singular noun "ktisis" (created thing). It is a reference to any created thing that we have never seen before that has the power of life and death over others.
"will be able to separate us" the future passive indicative of "dunamai" (power). In this verse "dunamai" is not translated "power" it is translated as "able". "Shall be able" is a part of it, but it is a little stronger than that so we ill translate it "will have power over."
It has the connotation of facing something that is more powerful than you and because of that power it is able to do evil things that affect you. The future tense is a statement of fact or doctrinal reality that can be expected to occur under conditions of being a believer with the imputation of God's righteousness and eternal life living in the devil's world in a fragile sin infused mortal biological body.
This is a deponent verb in the passive voice so it is active in meaning. No other category of known or unknown creature or any of the nine systems of power can produce the action of "having power over you."
The indicative mood is declarative so this is a dogmatic statement of fact that is the basis of the confidence and assurance, that the mature believer has from God's Word of truth.
Next is the aorist active infinitive from "chorizo" (to separate). This is in the aorist tense that describes a doctrine so fixed in its certainty and axiomatic that it is assumed to be true so it is translated into the English in the present tense. None of the ten categories of influence described in the passage can produce the action of separating the believer.
Then we have an infinitive of actual result. The accusative plural direct object from the personal pronoun "ego" (us) that refers specifically to mature believers as a single category of believers because they understand the principle of God's unfailing love from God's Word of Truth.
This passage is only describing mature believers because they are the only believers that have the doctrine to understand the principle even though the principle actually applies to all believers because God is always faithful to all believers regardless of their experiential doctrinal reality from understanding and believing God's Word of Truth.
Next is the prepositional phrase, "apo" (from) plus the ablative of "agape" (love) with the article "ho" (the) so we have "from the lotve."
With the possessive genitive from "Theos" (God) with the article "ho" (the) referring specifically to God the Father who is the author of the God's plan. So we have "from the love of the God" referring to God the father's personal love.
"which is in Christ Jesus our Lord" this "love of the God" (God the Father) is described as being in Christ Jesus. The verb "to be" is added in the English translation. The original Greek has the prepositional phrase, "in Christ Jesus our Lord." with no verb.
We will include the verb that the English translators have inserted because it is the basis for understanding the reality of positional truth and our status in Jesus Christ because all believers are in union with Jesus Christ from being baptized by God the Holy Spirit at salvation.
Expanded Translation Rom 8:39; "nor height nor depth nor any other created thing shall have the power to separate us from the love of the God (God the Father), which is in Christ Jesus our Lord."
Since God the Father loves His uniquely born Son Jesus Christ with an immutable everlasting unfailing love, He also loves those who are in union with His uniquely born Son with that same immutable everlasting unfailing love.